02nd Dec 2008
2. Qu'est-ce que vous avez pensé quand vous êtes arrivés?(大意係,當到達法國時,對這個國家有何看法 ?)
En général, j'ai pensé que les français respectaient les autres, parce-que ils se saluaient quand ils se rencontraient. J'as eu la surprise de savoir que les magazins, les banques, les bureaux etaient fermé à l'heure du déjeuner. [大致上,我覺得法國人會尊重別人,因為他們碰到或見面時,總會打招呼.另外,我很驚訝是商鋪(有些),銀行,辦公室等在午飯時都會關門.]
法國人見面時打招呼的方式很多人都知道,而且很多國家也是一樣.有時候我真覺得他們打招呼會花很多時間.你想,兩邊面珠喎,如果是四個人就八邊面珠喎.見到他們在打招呼,我就忍不住覺得 '真忙' ... 我覺得表面上法國人是幾有禮,不過很多時候我真覺得純粹是表面上.好似講 'bonjour' 和 'bonsoir' 已是本能反應.但是實際上不是表面那麼有禮.當然,有一些法國人連跟你(非法國人)打招呼也懶.而且,有時候你會覺得法國人根本不把非法國人當一回事,好像不懂法文是蠢人.他們覺得美國人是'大'美國人,可是在我看來,法國人也是 '大'法國人.當然我不會把這個寫到功課上.
不過,真正好的法國人還是有的.
3. Qu'est-ce que vous pensez maintenant?(大意係,現在對法國這個國家有何看法 ?)
C'est un peu tôt pour dire ce que je pense de la France. Mais apparemment, les français sont toujours en en grève et savoir apprecier la vies.Ils font les choses ou travail à leur rythme, on ne peut pas les presser, mais on ne peut qu'accepter. (如果現在說對法國的看法實在有點太早.不過顯然而見,法國人經常罷工和知道要享受生活.而且法國人做事有自己的步伐,你不能逼,只有接受.)
我只來了差不多兩個月,所以說想法實在有點早.而且我接觸的法國人多是在我要申請証件時那些職員,所以印象也不會太好,再者本人法文不好,與法國人溝通也有困難.不過真的,在法國做甚麼事也不要急.
法國人,好聽點是有自己的步伐,講實在點是愛理不理.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment